9 Tips on How to better communicate with Americans

When first-time expatriates arrive in the United States they are often underprepared for the North American way of communicating. This is especially true for Central Europeans who tend to assume that
i) they learned enough about American communication patterns via literature and media consumption, and/or
ii) communication styles are very similar and thus, differences can be neglected.

The trouble typically begins when expats do not detect or even ignore the transatlantic gap. Unfortunately, many Americans also lack the communicative fine-tuning to realize that their new colleagues from Germany or Austria share information differently. That’s when intercultural team building efforts can hit a roadblock. However, companies and their employees can prepare for these obstacles.

Here are what I consider the 9 key aspects of the US-American communication style worth internalizing:

  1. Cut to the chase — No matter how banal it may sound but for Americans time is still money. So be aware of their time urgency and – if in doubt – spare them the details. This is true during presentations where Germans & Austrians like to go gung-ho with a flood of data, as well as in negotiations where Americans prefer reaching a deal quickly. If Americans feel that you are wasting their precious time you will loose their interest immediately. Clearly justify why they need to listen to you. Get to the point.
  2. Familiarize yourself with (sports) jargon — See what I did there in the above paragraph? Americans love idiomatic language and use it in colloquial and in business situations. “Cutting to the chase” may be as unintuitive to non-native speakers as phrases borrowed from sports which aren’t very popular outside of the U.S. (like baseball). While many Europeans are familiar with terms like “home run” or “slam dunk”, few know how to interpret the meanings of “to punt”, “a Hail Mary”, “stepping up to the plate”, or “rain check” (to list just a few examples). So in order to perform under par in the American workplace Germans need to  play hardball and buckle down on improving their language skills.
  3. Be prepared for informality — Like it or not, most Americans tend to be fairly informal. Depending on the industry you are dealing with, Europeans will find that, compared to their home cultures, people in the U.S. have a desire to reach a low level of formality quickly. This can be reflected in their choice of clothes (khakis & button-down ” business casual” vs. suit & tie), the type of language they use, and the posture they display. If you come from a Germanic culture you will find that in business situations Americans appear to be very relaxed and comfortable. You shouldn’t mistake that for disrespect or for a lack of seriousness. You also shouldn’t assume that just because you’re calling each other by your first names in the U.S. you have bypassed the process of building rapport. Americans may give trust easily, they also revoke it just as quickly.
  4. In the Southeast, avoid direct confrontation – Please know that there isn’t one uniform U.S. culture. In fact, some of the regions have very unique cultural peculiarities. Here is what I’ve been experiencing in the Southeastern United States: Southerners tend to avoid direct conflict and confrontation in communication. Germans, who value the dialectical exchange of arguments, will come across as very confrontational with their culturally determined communication style. Complaining about issues or criticizing the execution of a task (a socially accepted control mechanism in German culture) will typically be viewed as directly aimed at the individual in the Southeastern U.S., thus hurting somebody’s feelings. As a visitor or newcomer to the area you should try to package and soften your direct approach.
  5. Know about the unique qualities of American English — If you acquired your English language skills in the German school system chances are you were taught British English. There is nothing wrong with that. In fact, BE does sound quite charming – if you know how to speak it. If your English sounds like that of most German school graduates you may have to get used to explaining yourself occasionally. AE is different (George Bernard Shaw supposedly said that the UK and the U.S. are two countries separated by a common language). Of course there are the obvious “false friends” (lorry/truck, underground/subway, rubber/eraser, etc.) but there is more: American English is full of downgrading vocabulary like “would”, “could”, “perhaps” which makes messages less direct by European standards. Germans, in contrast, are upgraders. The German language favors the use of reinforcing and emphasizing verbiage like “absolutely” or “definitely.” Since German culture ranks high on the uncertainty avoidance scale the German communication style tries to eliminate ambiguity. Americans, on the other hand, are in general more uncertainty tolerant and value a less direct approach.
  6. Try not to be offended by interruptions — Since the American workplace and U.S. society are structured only very loosely around hierarchical principles seniority, specialization or social status rarely regulate who can contribute to the conversation, or when. In an egalitarian culture the playing field of communication is even and everyone has the same right to join the conversation – regardless of rank or age. Sometimes this can be experienced in Americans contributing to the conversation in an open-forum-type modus. By American standards these interruptions aren’t always rude. They are a sign of engagement and interest.
  7. Present inductively, not deductively — Yoda knows it: Germans verbs at the end of their sentences put. Germans also conclusions at the end of presentations put. Which, it turns out, drives American audiences nuts. Resist your desire to give presentations in a deductive style, meaning to present every aspect of your topic in a logical or chronological, step-by-step  order which, at the end of your talk, will have shed light on the subject matter from every possible angle and will leave your audience with all the background information you think they need. Keep in mind that Americans want to be engaged, sometimes even entertained. A little humor goes a long way. So does being selective of the information you share. You’ll get the best response if you leave your American listeners wanting more. Give them a reason to stay engaged with you and leave time for Q & A at the end of your presentation.
    Generations of U.S. students have learned the principle of the 5-sentence paragraph: In the 1st sentence they introduce their thesis. In sentences 2 through 4 they present supporting evidence. The 5th sentence sums up the evidence and the thesis. Here’s how my High School teacher explained it: “Tell them what you’re going to tell them. Tell them. Tell them what you told them.” – If you think that’s redundant or repetitive you’re probably not American.
  8. Brevity and Conciseness will earn you respect — It is easy to accuse Americans of having a short attention span or – stereotype alert! – of being superficial. The truth, however, is that… well, see #1 above. If you lack the ability to boil down your line of argument to concise bits you’ll easily bore Americans. In return, central Europeans who sense this boredom tend to feel patronized by Americans who don’t seem to appreciate their love for detail and comprehensiveness. The United States are a young country with a young, blended culture. Don’t underestimate the speed at which business is conducted here. Most Americans feel that they have a lot to do, and that their families/employers/companies/society as a whole is demanding much of them. There is no time to be wasted. By cultivating your skill to reduce your message to its essence you will become more successful in communicating with Americans.
  9. Remember: Silence is not golden — The United States are often described as a loud culture. Something is always on: the TV, radio, computer, stereo system, tablet, phone… Sounds are everywhere and this wall of sound creates the illusion of being present, of not being alone, of partaking in the hustle and bustle of life. Silence, by contrast, is somewhat disturbing to many Americans. Whenever there is a silent pause during a conversation Americans may feel awkward and uneasy. This gives you two choices: Use silence as a tool to gain leverage in communicating with Americans, or avoid silence to accommodate them.

These are just a few tips on how to improve communicative behavior when interacting with US-Americans. Obviously, there are many more. Feel free to add your two cents in the comment section below.

About these ads

27 thoughts on “9 Tips on How to better communicate with Americans

  1. Very well written Christian. I might add in regards to the “informality” piece, that there are various subcultures and social strata within America, and it’s best to ask people before you make assumptions. I tend to ask: “Should I wear a suit and tie?” a fair bit. It’s better than “What should I wear? As it implies that you regularly wear a suit and tie. Generally, you won’t embarrass anyone by being overdressed, but you will embarrass yourself if you’re under-dressed or under-formal. What you’re asked to wear can be a clue to the level of formality expected; if the other party recommends suit-and-tie, it’s likely to be more formal. Also, older generations really appreciate formality more than younger people do, and if you’re a younger person, you earn yourself big points by addressing people as sir, Ms., Ma’am, or by saying “excuse me” when leaving a table, etc.

    I think the interruptions are really regional. Much more common on the East Coast; it tends to come off as rude in the Midwest… The same way that some folks from Boston/Philly/NYC hang up the phone without saying “goodbye”.

    Great post!

    • Christian, very well written and accurate, but it is alo needs to be kept in mind that there are cultural diffrences in the US depending on region. US Americans seem to understand these cuktural diffrences easier and adjust to it much easier. Even in the South East itself it depends where you conduct business. Florida is much different than for instance Alabama or Tennessee. My observation, after living on the East Coast, West Coast and the South East is that an important factor is how urbanized an area is. A business somewhere in the middle of nowhere may be less formal than a business in a more urbanized area. it also needs to be considered who your direct counterpart is within a business. With the US being a cultural melting pot, your counter part could be Japanese or Indian who is usually more like Central Europeans.
      In short there is not one template that fits, but it is very important to be able to adjust on a short notice.
      The one thing I learned that many US American business people have a certain preset notion about Europeans, which is that they think they know it all and there for it becomes more important to adjust fairly quick and easy.

  2. Excellent post, Christian! My 0.02€: It’s not boredom that makes me want to stop the flood of data in a German presentation (#3) — it’s much more of an “Okay, I understand that, enough already, move on” impatience. #9: Silence is definitely golden to me, *and* I dislike awkward pauses in conversations. Do Germans not mind it when a conversation comes to a grinding halt? That one was news to me!! :-)

  3. Great article – I also found that US-employees expect their Boss much more than Germans to tell them what to do and how to do it. In a meeting when a Boss ask his people for “open discussion” people will hardly express a view opposite to his view.
    I found it also helpful to send a “thank you” note via email after a meeting, together with a short summary of what was discussed and the points commonly agreed.
    As the Business culture is faster than in Europe it might help to send from time to time helpful articles and also greeting cards for i.e. Christmas, 4th July, Thanksgiving etc. in order to stay in the memory of your customers.

  4. Excellent article. Well written, easy to understand for both sides of the fence and based on facts like a good german with a spice of humor for americans.
    I am always and will forever be amused by the differences in cultures in general but particular in the unexpected facts I learned over the past 16 years living across the US. You mirror those in your article to a large extend and I wish we had some more graphics illustrating those for all audiences.
    I recently attended a conference in Budapest and we had a cultural speaker comparing Europeans such as Germans, Brits, Finns and US Americans with great detail and fun.
    “How are today?” the Finn answers “You already asked me this last week!” This seems to me an evolution line of communication differences that can be identified with differences in behavior but also language and dialects.
    I recently also came across a study how Americans target the latino community in the US. Equally interesting and I am interested to learn how Americans target a German or European audience. Has someone access to this type of information?
    Alexander.Rahe@gmail.com

    • Really interesting article! My perspective is that of a US native who studied/interned in Germany, and Alex’s post reminded me of differences between German & American greetings.
      The German who asks how you’re doing means it and expects an answer. The American, in passing someone in a hallway walking in the other direction, says “How’s it goin?”, doesn’t change pace and simply means “hello”.
      I had a coworker at Bosch in Gerlingen who used to see me in the hallway, say “Hiya doin?” and speed up as he walked past. Loved the joke, but I also like the sincerity of asking and expecting an answer. It makes me think twice when I greet people that way, and now I always try to wait and hear how the other person is really doing!

  5. Reblogged this on living the american dream in europe and commented:
    Since I am an English teacher here in Germany, much of what I do is discuss intercultural communication. It is a wonderfully interesting topic that I one day would fully enjoy officially learning more about (and obtaining a certification in so as to appease the German culturist in me). This blog post, I feel, is about something we Americans and English speakers take for granted and that I often have to actually be reminded of anymore if I interact with Americans (especially one’s that are not used to German communication styles, as I find myself becoming more ‘German’ all the time in that regard), especially if I am on American soil!
    The author makes some very good points with this post, otherwise I would not have reblogged it.

  6. I’m not sure I 100% agree with all of these. As an American expat living in France and working in Switzerland, I’ve learned a thing or two about how we’re perceived. For example:

    2. Use of jargon. Jargon is jarring. It’s esoteric. It’s exclusionary. It’s also pedestrian and is often indicative of a lack of imagination or creativity in the area of good metaphoric use. Avoid it as much as possible.

    3. Informality is fine, but never assume that everyone is comfortable with it. Understand that Europeans grew up in languages that have formal and informal forms of addressing strangers versus friends. Americans are often accused of being “too friendly” or being shallow because we call everyone “a friend”. Most Europeans don’t do this. You have to earn your way to friendship. Start politely and then invite the EU expat to be informal. This will show cultural sensitivity on your part and will make your informality feel more genuine and less vapid.

    7. I wish more Americans presented information deductively.

    9. In point of fact, for some of us, silence is indeed golden. Especially if our job is to plow through your non-deductively written piece of crap that needs an editor. ;-)

    • Thank you for your thoughtful comments, Janet. I’m sure you realize that I’m writing from the perspective of a German in the Southeastern U.S. – hence the focus on the experiences in this corner of the country and my interpretation of the cultural (and communicative) differences.

  7. P.S. Just to clarify two things:

    1. Metaphors are fine. Sports metaphors are not. I wasn’t clear about that.

    2. In the case of silence being golden, I wasn’t suggesting your writing, i.e. this blog entry, was a piece of crap. I was referring to writing in general. I spend a lot of time editing bad writing by native and non-native English speakers. I was speaking of the work I do in general and not about this particular piece. Which is well-written, by the way!

  8. Feel free to ask clarifying questions. If you don’t understand a word or the direction of the conversation, ask. Many African and Eastern cultures see asking questions as challenging the speaker’s or leader’s authority or knowledge. Americans want to know that their comments/teaching/guidance/direction is germane and needed.

  9. Very good article Christian (forgive me for using your first name, I’m an American!). Born and raised in Washington D.C. and living my entire life in various parts of the US, I recently moved to The Netherlands, and am a teacher at an international university. Prior to going, I thought, everything is in English, so it’ll be no problem. I couldn’t have been further from the truth. I would interrupt people in meetings, don’t let other people finish their sentences in private conversations, use sports metaphors, and humor to a great extent, particularly in class. While teaching, not only are there cultural difference, but add the generational differences as well, and it makes it very difficult. Your article was most helpful, and explained a lot of questions I’ve had. Even though we conduct all of our business in English, I have found it difficult to change my teaching style and my dealings with “colleagues” (also a term we don’t use in the US). I’ve been in The Hague for two years, and am probably most grateful that the Dutch are so tolerant! They accepted me, even with all my idiosyncrasies. Many have even taken the time to explain the difference to me, and help me better understand the culture. I know if their culture were like the American’s, they would have sent me home a long time ago! I’m sharing this with some of my Dutch and German colleagues in hopes they’ll better understand (and forgive) me.

  10. Pingback: How do you explain the work of an interculturalist? | Southeast Schnitzel

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s